为去中国化,多年前韩国把汉城改名首尔,现如今他们后悔莫及
发布日期:2025-06-25 23:05 点击次数:97
2005年1月19日,首尔市政厅的镁光灯聚焦在市长李明博手中的铜质标牌上。 当刻着“汉城市政厅”的旧牌被撤下时,他对着镜头解释:“汉语里的华盛顿、伦敦都是音译,只有我们还叫‘汉城’。 ”
现场记者注意到,新标牌“首尔”二字采用宋体而非韩式书法——这是委员会从1440名在韩中国人的问卷结果中选定的方案,尽管44%受访者明确反对。
汉江以北的城垣始建于1394年。 朝鲜太祖李成桂迁都时,因新都位于汉水北岸而命名“汉阳”,后为向明朝示好改称“汉城”。 景福宫的建筑布局仿照北京紫禁城,仁寺洞商铺的匾额曾用汉字书写“仁义礼智”。
1910年日本殖民者将城市改称“京城”,但1945年光复后,韩国临时政府仍在外交文书中沿用“汉城”汉字印章。
1970年首尔钟路区的店铺经历了一场“文字清洗”。 朴正熙政府推行《韩文专用法》,工人用铲刀刮去“华信百货”的汉字招牌,换成韩文“화신백화점”。
同一时期,教科书删除“箕子朝鲜”章节,改称古朝鲜为檀君独立创建。 2015年重修景福宫时,施工队发现梁柱榫卯刻着“大明工部监制”小字,该细节未出现在游客手册中。
1988年汉城奥运会筹备组收到特殊指令:拆除所有场馆的汉字标识。 组委在清溪川设临时涂鸦墙供市民发泄,墙上出现“没有汉字的历史像断腿的椅子”的韩文涂鸦。
开幕式上,表演者用活字印刷道具拼出“한”(韩)字时,电视解说刻意回避了该字体源自宋朝毕昇的事实。
2004年“汉城中文标识改善委员会”的闭门会议上,语言学家金荣夏在白板写下六个候选名:首尔(得票率51%)、首午尔、中京、汉都、韩城、首沃。
否决“韩城”的理由是“与西安古城撞名”,“中京”因日本殖民时期用过被弃选。 最终选定“首尔”因其“首”字暗含首都之意,且发音最接近韩语“서울”。
江南区户籍所档案室保存着三代身份证样本:1970年版仅印韩文姓名;1999年金大中解禁汉字后,新版加印括号标注汉字名。
2023年极右团体“韩文协会”起诉要求取消汉字标注,但败诉于宪法法院。 目前韩国公务员考试仍包含汉字科目,司法考试中“物权”等术语必须用汉字书写。
#图文打卡计划#明洞乐天百货的销售数据暴露了矛盾:中国顾客贡献了62%奢侈品销量,而商场导购必须用韩文音译商品名。 三星电子向故宫博物院捐赠文物修复基金时,合同条款注明“不得提及汉字文化影响”。
2022年韩国对华贸易出现31年来首次逆差,半导体设备出口额骤降23%,但文化体育观光部仍削减了中文旅游宣传预算。
新建的世宗特别自治市试图彻底“去汉化”,市政厅却陷入命名困境。 “信访室”的韩文名“민원실”无法区分“民事”与“刑事”,最终在标牌下方加注小字“民事诉愿”。 世宗医院处方系统因混淆“간(肝)”与“간(间)”引发用药错误后,院方悄悄在药品包装增印汉字标注。

